全部栏目
首页 魏晋诗词 曹植 吁嗟篇

吁嗟篇

〔魏晋〕曹植

吁嗟此转蓬,居世何独然。

吁嗟此轉蓬,居丗何獨然。

长去本根逝,夙夜无休闲。

長去本根逝,夙亱無休閑。

东西经七陌,南北越九阡。

東西經七陌,南北越九阡。

卒遇回风起,吹我入云间。

卒遇迴風起,吹我入雲閒。

自谓终天路,忽然下沉渊。

自謂終天路,忽然沉淵驚。

惊飙接我出,故归彼中田。

飆接出我歸,彼中田當而。

当南而更北,谓东而反西。

更南宕依北,謂東宕周西。

宕宕当何依,忽亡而复存。

澤澤更何五,忽流宕處誰。

飘飘周八泽,连翩历五山。

知知苦艱愿,為林艸秌随。

流转无恒处,谁知吾苦艰。

野轉無蘪滅,豈不痛與株。

愿为中林草,秋随野火燔。

荄为當林草,秋随野火燔。

糜灭岂不痛,愿与株荄连。

糜灭岂不痛,荄与株荄為。

注释
①“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。②夙夜:从早晨到夜晚。③陌:田间东西的通道。阡:田间南北的通道。④卒:与“猝”相通,突然。⑤回风:旋风。⑥飙:从上而下的狂风。⑦中田:即田中。⑧八泽:指八薮,八个地名。⑨五山:指五岳。⑩中林草:指林中草。株荄:指草的根株。
译文

  可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰?我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。

曹植 经典名句
「名都多妖女,京洛出少年。宝剑值千金,被服丽且鲜。斗鸡东郊道,走马长楸间。驰骋未能半,双兔过我前。揽弓捷鸣镝,长驱上南山。左挽因右发,一纵两禽连。余巧未及展,仰手接飞鸢。观者咸称善,众工归我妍。归来宴平乐,美酒斗十千。脍鲤臇鲐虾,炮鳖炙熊蹯。鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵。连翩击鞠壤,巧捷惟万端。白日西南驰,光景不可攀。云散还城邑,清晨复来还。」
出自《名都篇》
「明月照高楼,流光正徘徊。上有愁思妇,悲叹有余哀。借问叹者谁?云是宕子妻。君行逾十年,孤妾常独栖。君若清路尘,妾若浊水泥。浮沉各异势,会合何时谐?愿为西南风,长逝入君怀。君怀良不开,贱妾当何依?」
出自《七哀》
「煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?」
出自《七步诗》
同为魏晋代的诗词
李康 · 魏晋代
  夫治乱,运也;穷达,命也;贵贱,时也。故运之将隆,必生圣明之君。圣明之君,必有忠贤之臣。
张华 · 魏晋代
天地相震荡,回薄不知穷。人物禀常格,有始必有终。年时俯仰过,功名宜速崇。
佚名 · 魏晋代
宁饮建业水,不食武昌鱼。宁还建业死,不止武昌居。
左思 · 魏晋代
  星星白发,生于鬓垂。虽非青蝇,秽我光仪。策名观国,以此见疵。
陶渊明 · 魏晋代
停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。 霭霭停云,濛濛时雨。
曹植 · 魏晋代
天地无穷极,阴阳转相因。人居一世间,忽若风吹尘。愿得展功勤,输力于明君。